Reports / překlady

Supervize mezi vyjasněním požadavků a utvářením procesu: Systemická supervize jako prostor pro hru

In: Zeitschrift für systemische Therapie. - Roč. 15, č. 1, - 1997

V tomto příspěvku představujeme systemickou supervizi jako analogii hry. Supervize se odehrává v kontextu instituce a individuálního očekávání, a proto pokládáme stěžejní důraz na kontext supervize a utváření supervizního procesu jako konstrukčních her. Poukážeme na prezentované i skryté cíle a pravidla hry a přehrajeme možnosti práce se supervizními požadavky.

Viz též: Sistemas

V kolekcích: Books, Articles & Reports > Reports


Translations / studentské překlady

Záhada, abstrakce a narativní psychoterapie / Efran, Jay Steven

Originální název: Mystery, abstraction, and narrative psychotherapy

In: Journal of Constructivist Psychology. - č. 1, s. 219-227. - 1994

Životní rytmus zahrnuje i vytvoření a řešení záhad. V sociálním proudu jsou záhady řešeny většinou procesem abstrakce - vymyslíme a užijeme takové lingvistické prostředky, které umožní koordinovat „komunální“ činnosti. Ačkoli jsou tyto nástroje nutné a užitečné, někdy vedou k tomu, že zapletou člověka do sociální sítě sdílených vysvětlujících fikcí. Narativní psychoterapie pomáhá klientům osvobodit se z kletby abstrakcí, kterým již přivykli. Děje se tak procesem, který Maturana (1988) nazval „ortogonální interakcí,“ kdy terapeut pomáhá klientovi vystoupit z „klubových pravidel“ a spatřit věci novýma očima. Pojednáváme o tomto procesu, konfrontujeme ho s jinými interpretacemi narativní práce a ilustrujeme ho krátkým klinickým profilem.

Viz též: Publiations by Jay Steven Efran

V kolekcích: Theses > Translations


Reports / překlady

Struktura otázek pro alternativní verzi vztahových problémů v partnerství

Často, když lidé hledají mé rady pro své vztahy, jsou již ve velmi bídném stavu. Pochybuji, že by tu byl jiný předmět stejné důležitosti, který je tak hrubě zanedbaný i přes jeho velkou rozšířenost. V této situaci, i přes jistou míru naděje, kterou společnost do poradenství vkládá, jsou jeho možnosti omezené. K tomu všemu je účast lidí jen nárazová a obezřetná. Je to právě tehdy, když lidé sledují, jak jejich vztahy směřují k nepoužitelnosti přímo před jejich očima.

V kolekcích: Books, Articles & Reports > Reports


Translations / citováno studenty KN84

Chůze po špičkách / George, Evan


In: Trading lightly
Hostitelský dokument

Poradenští pracovníci, kteří se s přístupem SF setkávají poprvé, často poukazují na jednoduchost tohoto modelu. Jejich názory se někdy mohou jevit jako kritické, protože – jak je všeobecně známo – naše společnost si cení komplexnosti, co je „jednoduché“, je často přezíravě považováno za „povrchně zjednodušující“, a proto se odmítá. Avšak zanedlouho – jak se postupně blíže seznamují s tímto modelem – titíž pracovníci, kteří byli původně zaskočeni jeho jednoduchostí, začínají připouštět, někdy zkroušeně, „Jednoduché to je, ale snadné provést to určitě není.“ Tento zřejmý paradox - ́jednoduché, ale nikoli snadné - míří k jádru přístupu SF.

V kolekcích: Theses > Translations


Reports / překlady

Jak být manželským terapeutem, i když neumíte prakticky nic

Originální název: How to be a marriage therapist without knowing practically anything

In: Journal of Marital and Family Therapy. - Roč. 6, č. 6, s. 385-392. - 1980

Terapeuti, trénovaní pro manželskou a rodinnou terapii, se často neučí technikám, které by navodily změnu. Neučí se ani způsobům, jak skrýt před kolegy a svými klienty skutečnost, že nevědí, jak řešit problémy partnerů v tísni. Článek podává přehled všeobecných i specifických technik, jak skrýt neznalost, i způsobů, jak správně omluvit své selhání. Článek je určen pro terapeuty, kteří zjišťují, že nevědí, co dělat s některým určitým párem, i pro terapeuty, kteří nevědí, co dělat s kterýmkoli párem.

Viz též: Wiley Online Library

V kolekcích: Books, Articles & Reports > Reports, Highly Recommended


Translations / zlatý fond

Reflektující tým: metoda ve vzdělávání rodinných poradců / Chang, Jeff

Originální název: The Reflecting Team: A Training Method for Family Counselors

In: The Family Journal. - Roč. 18, č. 1, s. 36-44. - 2010

Navzdory nadšenému přijetí reflektujících týmů (Friedman, 1995; Hoffman, 1995), nebyla technika RT očividně převzata ve zcela (teoreticky) přesné podobě. Ti, kteří si RT osvojili, měli pro ně ve srovnání s Andersenem odlišná teoretická vysvětlení a procesní cíle 1987, 1991). Například narativní terapeuti používali RT ve Foucaultovském stylu se záměremrozšířit zotročené vědění čelící dominantnímu a problém posilujícímu diskursu (White & Epston, 1990).

Různé: Bibliografie

Viz též: The Family Journal

V kolekcích: Theses > Translations, Highly Recommended


Translations / studentské překlady

Ztratit se na území expertizy...


In: Ne pas savoir au pays de l'expertise
Hostitelský dokument

Analýza praxe otvírá manažerům možnost vybudovat si určitý odstup od komplexních lidských situací a průběžně se profesionalizovat. Otevřme bránu radám; pochopení, jak na to, co je klíčem k profesionální identitě, a objevme, jak „skupinové koučování“ přináší novou formu intervence.

V kolekcích: Theses > Translations


Translations / studentské překlady

Psychoterapeutické práce s metaforou narcisu

Metoda názornosti, kterou je práce s metaforami, zvláště s metaforou narcisu prokázala v psychoterapii s mladistvými své opodstatnění. Tato metoda je spojena se systemickými a hlubinně psychologickými prvky. Práce s metaforou narcisu pomáhá mladým lidem vytvářet souvislost mezi jejich životem (dosl .životopisem), jejich osobností, prožitými problémy a jejich aktuálním chováním. Použitím této metafory se učí sami sobě lépe rozumět, pochopit se v pravém slova smyslu, poznávat a využívat vlastní pozitivní zdroje. Umožňuje jim to zvolit vlastní rozhodnutí (rozhodnutí pro vlastní rozhodnutí) rozvíjí to další alternativy chování. V tomto článku jsou popsány jednotlivé kroky práce s metaforou narcisu.

V kolekcích: Theses > Translations


Translations / zlatý fond

Úkol profesionála ve druhém sezení / Korman, Harry

Originální název: The task of the interviewer in the second session

In: 105-115. - Roč. 19, č. 1, - 1997

Lidé za námi chodí, protože si přejí, aby se jim dařilo lépe. Můžeme proto prohlásit, že ono „lépe“ nejen že je jediné téma, které je namístě – ale že by také bylo nerespektuplné vůči klientovi, kdybychom o něm nemluvili. Vždy začínáme sezení zřetelem k tomuto tématu, a to až do chvíle, kdy se dialog stočí ke účelu sezení. „Druhým sezením“ míníme proces, který se uskutečňuje, když profesionál a klient mluví o tom, co se zlepšilo. Je proto mnohem užitečnější mluvit o „jednání prvního sezení“ , „first- session-bahavior“, které nastává, když terapeut a klient hledají a vypočítávají, podle čeho mohou poznat, že terapie už nadále není zapotřebí; a o „jednání druhého sezení“ , “second-session-behavior“ , kdy terapeut a klient hledají a vypočítávají, co se zlepšilo a jak se to stalo.

Viz též: The task of the interviewer in the second session

V kolekcích: Theses > Translations, Highly Recommended


Translations / studentské překlady

Krátká terapia v škotskéj psychiatrii : 8 ročné skúsenosti / Macdonald, Alastair

Postupne sme zbadali, že sa začíname vzdávať mnohých činností, ktoré sa nám predtým zdali nevyhnutné, napr. prestali sme navrhovať a formulovať do detailov vypracované domáce úlohy. Tie pôvodne na každej konzultácii zaberali veľa miesta a teraz sa ukázali ako nepotrebné.

V kolekcích: Theses > Translations