Translations / studentské překlady

Ztratit se na území expertizy...


In: Ne pas savoir au pays de l'expertise
Hostitelský dokument

Analýza praxe otvírá manažerům možnost vybudovat si určitý odstup od komplexních lidských situací a průběžně se profesionalizovat. Otevřme bránu radám; pochopení, jak na to, co je klíčem k profesionální identitě, a objevme, jak „skupinové koučování“ přináší novou formu intervence.

V kolekcích: Theses > Translations


Translations / zlatý fond

Reflektující tým: metoda ve vzdělávání rodinných poradců / Chang, Jeff

Originální název: The Reflecting Team: A Training Method for Family Counselors

In: The Family Journal. - Roč. 18, č. 1, s. 36-44. - 2010

Navzdory nadšenému přijetí reflektujících týmů (Friedman, 1995; Hoffman, 1995), nebyla technika RT očividně převzata ve zcela (teoreticky) přesné podobě. Ti, kteří si RT osvojili, měli pro ně ve srovnání s Andersenem odlišná teoretická vysvětlení a procesní cíle 1987, 1991). Například narativní terapeuti používali RT ve Foucaultovském stylu se záměremrozšířit zotročené vědění čelící dominantnímu a problém posilujícímu diskursu (White & Epston, 1990).

Různé: Bibliografie

Viz též: The Family Journal

V kolekcích: Theses > Translations, Highly Recommended


Reports / překlady

Jak být manželským terapeutem, i když neumíte prakticky nic

Originální název: How to be a marriage therapist without knowing practically anything

In: Journal of Marital and Family Therapy. - Roč. 6, č. 6, s. 385-392. - 1980

Terapeuti, trénovaní pro manželskou a rodinnou terapii, se často neučí technikám, které by navodily změnu. Neučí se ani způsobům, jak skrýt před kolegy a svými klienty skutečnost, že nevědí, jak řešit problémy partnerů v tísni. Článek podává přehled všeobecných i specifických technik, jak skrýt neznalost, i způsobů, jak správně omluvit své selhání. Článek je určen pro terapeuty, kteří zjišťují, že nevědí, co dělat s některým určitým párem, i pro terapeuty, kteří nevědí, co dělat s kterýmkoli párem.

Viz též: Wiley Online Library

V kolekcích: Books, Articles & Reports > Reports, Highly Recommended


Translations / citováno studenty KN84

Chůze po špičkách / George, Evan


In: Trading lightly
Hostitelský dokument

Poradenští pracovníci, kteří se s přístupem SF setkávají poprvé, často poukazují na jednoduchost tohoto modelu. Jejich názory se někdy mohou jevit jako kritické, protože – jak je všeobecně známo – naše společnost si cení komplexnosti, co je „jednoduché“, je často přezíravě považováno za „povrchně zjednodušující“, a proto se odmítá. Avšak zanedlouho – jak se postupně blíže seznamují s tímto modelem – titíž pracovníci, kteří byli původně zaskočeni jeho jednoduchostí, začínají připouštět, někdy zkroušeně, „Jednoduché to je, ale snadné provést to určitě není.“ Tento zřejmý paradox - ́jednoduché, ale nikoli snadné - míří k jádru přístupu SF.

V kolekcích: Theses > Translations


Reports / překlady

Struktura otázek pro alternativní verzi vztahových problémů v partnerství

Často, když lidé hledají mé rady pro své vztahy, jsou již ve velmi bídném stavu. Pochybuji, že by tu byl jiný předmět stejné důležitosti, který je tak hrubě zanedbaný i přes jeho velkou rozšířenost. V této situaci, i přes jistou míru naděje, kterou společnost do poradenství vkládá, jsou jeho možnosti omezené. K tomu všemu je účast lidí jen nárazová a obezřetná. Je to právě tehdy, když lidé sledují, jak jejich vztahy směřují k nepoužitelnosti přímo před jejich očima.

V kolekcích: Books, Articles & Reports > Reports


Translations / studentské překlady

Záhada, abstrakce a narativní psychoterapie / Efran, Jay Steven

Originální název: Mystery, abstraction, and narrative psychotherapy

In: Journal of Constructivist Psychology. - č. 1, s. 219-227. - 1994

Životní rytmus zahrnuje i vytvoření a řešení záhad. V sociálním proudu jsou záhady řešeny většinou procesem abstrakce - vymyslíme a užijeme takové lingvistické prostředky, které umožní koordinovat „komunální“ činnosti. Ačkoli jsou tyto nástroje nutné a užitečné, někdy vedou k tomu, že zapletou člověka do sociální sítě sdílených vysvětlujících fikcí. Narativní psychoterapie pomáhá klientům osvobodit se z kletby abstrakcí, kterým již přivykli. Děje se tak procesem, který Maturana (1988) nazval „ortogonální interakcí,“ kdy terapeut pomáhá klientovi vystoupit z „klubových pravidel“ a spatřit věci novýma očima. Pojednáváme o tomto procesu, konfrontujeme ho s jinými interpretacemi narativní práce a ilustrujeme ho krátkým klinickým profilem.

Viz též: Publiations by Jay Steven Efran

V kolekcích: Theses > Translations


Reports / překlady

Supervize mezi vyjasněním požadavků a utvářením procesu: Systemická supervize jako prostor pro hru

In: Zeitschrift für systemische Therapie. - Roč. 15, č. 1, - 1997

V tomto příspěvku představujeme systemickou supervizi jako analogii hry. Supervize se odehrává v kontextu instituce a individuálního očekávání, a proto pokládáme stěžejní důraz na kontext supervize a utváření supervizního procesu jako konstrukčních her. Poukážeme na prezentované i skryté cíle a pravidla hry a přehrajeme možnosti práce se supervizními požadavky.

Viz též: Sistemas

V kolekcích: Books, Articles & Reports > Reports


Translations / studentské překlady

Ako sa pohrať s klientovými zdrojmi : Štyri cesty, ktoré vedú k riešeniu / Dreesen, Heinrich -- Eberling, Wolfgang

Originální název: Spiel mit Ressourcen – vier Wegweiser zur Lösungsfindung

In: W. Eberling: Kurzgefasst. Dortmund 1998. -

Zozbierať klientove sily, aktivizovať jeho osobné zdroje, urobiť si z nich spojencov – tomu všetkému slúži o.i. napríklad „zázračná otázka“. Hovorí sa o „konštruktívnej rečovej hre“ (solution talk), o „seba-menežmente“, o vlastnej iniciatíve klienta, ktorá má viesť ku využitiu, utilizácii špecifických osobných zdrojov, i zdrojov v jeho sociálnom okolí. Hovorí sa, že ak vedieme „reči o probléme“ (problem talk), vystavujeme sa riziku, že iba rozšírime, alebo predĺžime klientov príbeh o deficite... Už menej podrobne sa ale hovorí o tom, ako viesť „konštruktívnu rečovú hru“ v konkrétnych prípadoch. Práve o tom je tento článok.

Viz též: ISZ Košice

V kolekcích: Theses > Translations


Translations / studentské překlady

Být objektivními znamená vědět, že takovými nejsme. Intersubjektivita jako metodologie terapeutického vyšetřování v nové systemice

Z toho vyplývá, že terapeutický proces je v optice nové systemiky procesem interaktivního zkoumání, které probíhá mezi systémem ošetřujícím a systémem ošetřovaným v kontextu intersubjektivity. Vyjevování smyslu, které se v průběhu této dialektiky děje mezi systémy, závisí na vyváženosti mezi dvěma protivážnými veličinami: vazba mezi dvěma interagujícími systémy a oddělenost těchto systémů. Odtud tedy ona důležitost některých společných přechodných útvarů, zprostředkujících předmětů či plovoucích námětů, které spolehlivě vytyčují obrazný prostor, kde se systémy současně potkávají a oddělují.

V kolekcích: Theses > Translations


Translations / studentské překlady

Krátka terapia v Parížskom krízovom centre

In: W. Eberling: Kurzgefasst. Dortmund 1988. -

Snažíme sa najprv priviesť pacienta k tomu, aby sformuloval žiadosť o pomoc, alebo aby riešil svoje ťažkosti bez nás. Dôležité je vyzdvihnúť jeho kompetenciu, alebo zhodnotiť dobrý úmysel tej osoby, ktorá ho ku nám poslala. Je potrebné zamerať sa na jeho vlastné hodnoty, na to, čo mu z jeho pohľadu pripadá v živote ako dôležité. Krátko povedané, pacienta oceniť a nepokúšať sa o nijakú zmenu. S jeho súhlasom a v jeho prítomnosti potom môžeme hovoriť s ľuďmi, ktorí stáli v pozadí kontaktu.

V kolekcích: Theses > Translations, Case reports